wystarczy pomyśleć o zdaniu
You are corrupted by dark force.
Widać że można tego nie tłumaczyć na korupcję ;-).
tu kilka cytatów ze słowników ze strony ling.pl
Słownik angielsko-polski PARK
Copyright: (c) wersja książkowa słownika dostępna w (
http://www.park.pl) wydawnictwie PARK
corrupt
k7`r< span=""> adj 1. (depraved) zepsuty, zdeprawowany. 2. (venal) skorumpowany, przekupny: ~ practices machinacje korupcyjne.
vt 1. (deprave) psuć, deprawować. 2. (bribe) przekupywać, dawać łapówkę.<>
Słownik angielsko-polski EXETER
Copyright © Wydawnictwo Kastor. Słownik w cenach promocyjnych do nabycia u wydawcy.
corrupt
[kə`rʌpt] korumpować, przekupywać, demoralizować, deprawować; skorumpowany, zdemoralizowany, zdeprawowany, przekupny, zniekształcony
Jak widać ma szersze znaczenie. Spaczony, naznaczony, zdeprawowany. Tu trzeba oddać sens tłumaczenia, a nie tłumaczyć na skorumpowany, bo w Polsce to ma całkiem inne znaczenie.
Wracając do kota/lwa/pantery skoro mamy tam kota, to zostańmy przy nim. Na wzór kota górskiego, może być lianokot, Kot z Dżungli, Kot Dżunglowy, znów Kot Drzewny mnie osobiście nie pasuje, bo kojarzy mi się z ang Treecat, a to całkiem inne stworzenie z całkiem innej sagi.